Miszna
Miszna

Related%20passage do Bawa meci’a 8:4

הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר וְיָלְדָה, וְכֵן הַמּוֹכֵר שִׁפְחָתוֹ וְיָלְדָה, זֶה אוֹמֵר עַד שֶׁלֹּא מָכָרְתִּי, וְזֶה אוֹמֵר מִשֶּׁלָּקָחְתִּי, יַחֲלֹקוּ. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי עֲבָדִים, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, וְכֵן שְׁתֵּי שָׂדוֹת, אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר גָּדוֹל לָקַחְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, זָכָה בַגָּדוֹל. הַמּוֹכֵר אוֹמֵר קָטָן מָכָרְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, אֵין לוֹ אֶלָּא קָטָן. זֶה אוֹמֵר גָּדוֹל וְזֶה אוֹמֵר קָטָן, יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר שֶׁהַקָּטָן מָכָר. זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יַחֲלֹקוּ:

Jeśli ktoś zamienił krowę na osła, a ona (krowa) urodziła; podobnie, jeśli ktoś sprzedał swoją niewolnicę, a ona urodziła—ten mówi: (urodziła) „zanim ją sprzedałem”; druga: (urodziła) „po tym, jak ją kupiłem”, dzielą się. [Albowiem niewolnik kananejski jest kupowany za pieniądze, tak że kiedy dawał pieniądze, niewolnica była przez niego nabywana, gdziekolwiek była. I nie wiadomo, czy oddał pieniądze przed porodem, a dziecko jest jego (kupującym), czy też po porodzie, a dziecko jest (pierwotnym) właścicielem. Ale krowa nie jest zdobywana za pieniądze, ale przez ciągnięcie. Więc gdyby go pociągnął, wiedziałby, czy urodziła, czy nie. To odpowiada za „Jeśli wymieniono itp.” Gdyż przez chalifina („wymianę”), kiedy ciągnie jednego (w tym przypadku osła), zdobywa drugiego (krowę), gdziekolwiek jest—z tego powodu nie wiadomo, czy urodziła, czy nie. („oni dzielą” :) Nasza Miszna jest zgodna z Somchosem (który utrzymuje, że „pieniądze w stanie wątpliwości są podzielone”). Halacha nie jest zgodna z nim.] Gdyby ktoś miał dwóch niewolników: jednego dużego; drugi mały; podobnie dwa pola: jedno duże, drugie małe—Kupujący mówi: „Kupiłem duży”. Drugi mówi: „nie wiem”—Dostaje ten duży. Jeśli sprzedawca mówi: „małe sprzedałem”, a drugi: „nie wiem”, ma tylko tego małego. Jeśli ktoś powie: „Duży”; a drugi: „Mały”, sprzedawca przysięga, że ​​sprzedał małą. [tj. ten (kupujący) mówi: (dałem ci) pieniądze dla dużego niewolnika; a drugi (sprzedawca): (Dałeś mi) pieniądze za małą. Bo jeśli sam niewolnik jest sam w sobie, orzeczenie jest takie, że przysięgi nie są przyjmowane na niewolników. Co więcej, to, co zostało stwierdzone, nie zostało przyjęte, a to, co zostało przyznane, nie zostało zgłoszone, tak że nie byłoby miejsca na przysięgę.] Jeśli ktoś mówi: „nie wiem”, a drugi: „nie wiedzieć, "oni dzielą.

Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 8:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset